1.3 KiB
1.3 KiB
Общие замечания:
Досл. перевод: "Потому что Господь Воинств (евр. Яхве Цеваот) решил/запланировал, и кто отменит [это]? И рука его простёрта/протянута, и кто вернёт её [обратно]?".
Потому что Господь Саваоф решил, и кто может отменить это? Его рука протянута, и кто повернёт её назад?
Это риторические вопросы, тесно связанные с предыдущим стихом. Смысл риторических вопросов в утверждении: никто не может отменить Божьих планов или помешать их осуществлению. Оба вопроса можно перевести утверждением, формулировки зависят от того, как вы перевели предыдущий стих - этот стих повторяет те же фразы. Альтернативный перевод: «Никто не может помешать Господу осуществить свои планы!» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)