ru_tn/ezk/44/05.md

2.4 KiB
Raw Blame History

И сказал мне Господь: "Сын человеческий! Приложи своё сердце ко всему, смотри своими глазами, и слушай своими ушами всё, что Я говорю тебе о всех постановлениях дома Господа и всех его законах. И приложи своё сердце ко входу в храм и ко всем выходам из святилища.

וַיֹּ֨אמֶר אֵלַ֜י יְהֹוָ֗ה בֶּן־אָדָ֡ם שִׂ֣ים לִבְּךָ֩ וּרְאֵ֨ה בְעֵינֶ֜יךָ וּבְאָזְנֶ֣יךָ שְּׁמָ֗ע אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מְדַבֵּ֣ר אֹתָ֔ךְ לְכָל־חֻקֹּ֥ות בֵּית־יְהוָ֖ה וּלְכָל־תֹּורֹתֹו וְשַׂמְתָּ֤ לִבְּךָ֙ לִמְבֹ֣וא הַבַּ֔יִת בְּכֹ֖ל מֹוצָאֵ֥י הַמִּקְדָּֽשׁ׃ "И сказал мне Яхве: сын человеческий, приложи сердце твое и смотри глазами твоими, и ушами твоими слушай всё, что Я говорю тебе о всех постановлениях дома Яхве и о всех законах его, и ты приложи сердце твое ко входу в дом (храм), ко всем выходам из святилища." שים: класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать. לֵב: сердце, ум, разум. בַית: дом, жилище. По-видимому, из внутренней части святилища слышит Иезекииль обращенные к нему слова Господа; Он призывает его вслушаться и всмотреться, напрягши все свое внимание, в то откровение относительно постановлений и законов Дома Господа, которое последует. Можно предположить, что слова «вход в храм» (стих 5) подразумевают в этом контексте входящих в него, т. е. всех тех, кто будут иметь в него доступ (это, как представляется, следует из дальнейших стихов).