ru_tn/ezk/42/11.md

1.4 KiB
Raw Blame History

И проход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые направлены к северу, — такая же длина и ширина. И все их выходы, всё их устройство и двери такие же, как и у тех.

וְדֶ֨רֶךְ֙ לִפְנֵיהֶ֔ם כְּמַרְאֵ֣ה הַלְּשָׁכֹ֗ות אֲשֶׁר֙ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפֹ֔ון כְּאָרְכָּ֖ן כֵּ֣ן רָחְבָּ֑ן וְכֹל֙ מֹוצָ֣אֵיהֶ֔ן וּכְמִשְׁפְּטֵיהֶ֖ן וּכְפִתְחֵיהֶֽן׃ "И проход (путь) перед ними, как вид тех комнат, которые направлены к северу, такая же длина, как у тех, такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же." לִשְכָה: комната, жилище, пристройка, хранилище, кладовая. מוֹצָא: выход, выхождение. Южные комнаты были подобны (букв. «как видение комнат») северным во всех частностях своего плана: по проходу между ними (здесь дерек, путь вместо магалак, ход ст. 4), по длине, по ширине, по всем (след. их было много) выходам.