ru_tn/ezk/39/25.md

1.7 KiB
Raw Blame History

Общая информация:

Иез. 39:25-29. Эти стихи, по-видимому, относятся к концу времени великой скорби, когда Бог раз и навсегда возвратит народ Свой из стран его рассеяния. И изольет дух Свой на дом Израилев (сравните с 36:27; 37:14; Иоил. 2:28).

Поэтому так говорит Господь Бог: "Теперь Я верну пленных Иакова, помилую весь дом Израиля, и стану ревновать о Моём святом имени

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה עַתָּ֗ה אָשִׁיב֙ אֶת־שְׁבִית יַֽעֲקֹ֔ב וְרִֽחַמְתִּ֖י כָּל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְקִנֵּאתִ֖י לְשֵׁ֥ם קָדְשִֽׁי׃ "Поэтому, так говорит Адонай Яхве: сейчас Я верну пленных Иакова, и помилую весь дом Израиля, и возревную об имени святом". שְבִית: плен, пленение, пленные. רחם: любить, миловать, быть милостивым, сжалиться, щадить. וְקִנֵּאתִ֖י לְשֵׁ֥ם קָדְשִֽׁי: и возревную об имени святом.

Верну пленных Иакова

Переведите "верну" как в Иез.16:53. Тем не менее, некоторые современные версии интерпретируют здесь еврейское выражение как «вернет Иакова из плена».