ru_tn/ezk/39/19.md

1.1 KiB
Raw Blame History

И будете есть жир, пока не насытитесь, пить кровь, пока не опьянеете от Моей жертвы, которую Я заколю для вас

וַאֲכַלְתֶּם־חֵ֣לֶב לְשָׂבְעָ֔ה וּשְׁתִ֥יתֶם דָּ֖ם לְשִׁכָּרֹ֑ון מִזִּבְחִ֖י אֲשֶׁר־זָבַ֥חְתִּי לָכֶֽם׃ "И будете вы есть жир чтобы насытиться, и пить кровь, чтобы опьянеть от жертвы Моей, которую я заколол для вас". שָבְעָה: сытость, полнота, насыщение. שִכָרוֹן: опьянение.

И будете вы есть жир чтобы насытиться, и пить кровь, чтобы опьянеть

Роскошь пира, равняющаяся здесь ужасу его, особенно сильно рисуется тем, что гости будут пьяными от крови. Что на жертвенных пирах доходили до излишеств, свидетельствуют 1Цар 1:13; Ис 28:8.