13 lines
1.8 KiB
Markdown
13 lines
1.8 KiB
Markdown
# И скажи Тиру, поселившемуся в морской гавани, торгующему с народами на многих островах: "Так говорит Господь Бог: "Тир! Ты говоришь: "Я — совершенство красоты!
|
||
|
||
וְאָמַרְתָּ֣ לְצֹ֗ור הַיֹּשְׁבֹתֵי עַל־מְבֹואֹ֣ת יָ֔ם רֹכֶ֨לֶת֙ הָֽעַמִּ֔ים אֶל־אִיִּ֖ים רַבִּ֑ים כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה צֹ֕ור אַ֣תְּ אָמַ֔רְתְּ אֲנִ֖י כְּלִ֥ילַת יֹֽפִי׃
|
||
"И скажи Тиру, обитающему на входе в море и торгующий с народами на островах многих: так говорит Адонай Яхве: Тир, ты говоришь: Я совершенная красота".
|
||
הַיֹּשֶׁבֶת: обитающий. מָבוֹא: вход, доступ.
|
||
רֹכֶלֶת (причастие) от רכל: купец, торговец.
|
||
כָלִיל: весь, совершенный, полный.
|
||
אָמַ֔רְתְּ אֲנִ֖י כְּלִ֥ילַת יֹֽפִי: Ты говоришь: Я совершенная красота.
|
||
|
||
# Тир! Ты говоришь : Я — совершенство красоты
|
||
|
||
В поэтическом ключе звучит этот и заключительный раздел главы (стихи 30-36), передающий впечатление, произведенное гибелью Тира на страны и народы того мира. Под «выступами в море» (стих 3) понимаются бухты, гавани. О гордыне Тира свидетельствует последняя фраза стиха 3.
|