ru_tn/exo/03/07.md

8 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Господь сказал: «Я увидел страдание Моего народа в Египте и услышал его вопль из-за надзирателей. Я знаю его скорби
יֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה רָאֹ֥ה רָאִ֛יתִי אֶת־עֳנִ֥י עַמִּ֖י אֲשֶׁ֣ר בְּמִצְרָ֑יִם וְאֶת־צַעֲקָתָ֤ם שָׁמַ֨עְתִּי֙ מִפְּנֵ֣י נֹֽגְשָׂ֔יו כִּ֥י יָדַ֖עְתִּי אֶת־מַכְאֹבָֽיו "И сказал Господь (Яхве): Видел Я страдания народа Моего, который (народ) в Египте. И крики Я услышал притесняющих его. Потому что знаю Я об их скорби".
צְעָקָה: крик, вопль, стенание. שמע: слышать, слушать.
פָנים: лицо, поверхность, перед.
נֹֽגְשָׂיו (причастие) от נגש: угнетать, принуждать, притеснять. С причастием: притесняющий. מַכְאוֹב: боль, перен. скорбь, страдание.
Бог обращает внимание на скорби Израиля: Я вижу, и не только Я увидел, но и пристально наблюдал и рассмотрел данное дело (ст. 7,9). Страдание народа (ст. 7). Вероятно, израильтянам не позволяли обращаться с жалобами к фараону, а также искать управу на начальников работ в каком-либо из его судов, и едва ли они осмеливались жаловаться друг другу; однако Господь заметил их слезы. Примите во внимание, что даже самые тайные печали Божьего народа известны Господу. Вопль народа: и услышал вопль его (ст. 7), вопль… дошел до Меня (ст. 9). Следует заметить, что Бог не глух к плачу Своего страждущего народа.