ru_tn/ecc/02/23.md

717 B
Raw Blame History

скорбь ... беспокойство

Эти два слова означают практически одно и то же и подчёркивают, насколько тяжела работа человека. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

его сердце не знает покоя

Здесь ум человека олицетворяется с его "сердцем", подчеркивая его глубокие мысли. Альтернативный перевод: «его разум не отдыхает» или «он продолжает беспокоиться». (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])