ru_tn/dan/11/26.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Общая информация:

в этом стихе подробно рассказывается, что за "заговор" погубит "южного царя".

Даже участники его застолья погубят его

Речь идёт о советниках царя. Как правило, с царём могли обедать только его приближённые. Альтернативный перевод: "Те, кому он более всего доверял, предадут его" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

Его войско разбежится

Неясно, идет ли речь о том, что "войско разбежится" в результате заговора, или же в результате поражения в битве.

и многие падут убитыми

"Падут убитыми" (идиома) - значит "умрут в сражении". Можно сказать: "и многие солдаты из его армии погибнут в бою" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]]).