1.2 KiB
1.2 KiB
Неужели ты думаешь, что ... ты?
Вожди используют вопрос, чтобы внушить царю, чтобы он не доверял Давиду. Альтернативный перевод: «Ты ошибаешься, считая, что ... ты!» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
разведать
тайно узнать информацию о ком-то еще
Разве не для того Давид ... разрушить его?
Вожди используют вопрос, чтобы внушить царю, чтобы он не доверял Давиду. Альтернативный перевод: «Ты должен знать, что Давид ... свергнуть его». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
затем разрушить его
Здесь «его» относится к городу, который представляет людей, которые там живут. Альтернативный перевод: «чтобы нас покорить» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
город
Здесь «город» относится к Равве, столице Аммонитян.