ru_tn/2sa/10/03.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Неужели ты думаешь, что ... ты?

Вожди используют вопрос, чтобы внушить царю, чтобы он не доверял Давиду. Альтернативный перевод: «Ты ошибаешься, считая, что ... ты!» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

разведать

тайно узнать информацию о ком-то еще

Разве не для того Давид ... разрушить его?

Вожди используют вопрос, чтобы внушить царю, чтобы он не доверял Давиду. Альтернативный перевод: «Ты должен знать, что Давид ... свергнуть его». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

затем разрушить его

Здесь «его» относится к городу, который представляет людей, которые там живут. Альтернативный перевод: «чтобы нас покорить» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

город

Здесь «город» относится к Равве, столице Аммонитян.