ru_tn/2co/07/07.md

2.5 KiB
Raw Blame History

и не только его приходом, но и утешением, которым он утешался о вас, когда рассказывал нам о вашем усердии, о вашем плаче, о вашей ревности обо мне, так что я ещё больше обрадовался.

οὐ μόνον δὲ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ ἀλλὰ καὶ ἐν τῇ παρακλήσει ᾗ παρεκλήθη ἐφ’ ὑμῖν, ἀναγγέλλων ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἐπιπόθησιν, τὸν ὑμῶν ὀδυρμόν, τὸν ὑμῶν ζῆλον ὑπὲρ ἐμοῦ ὥστε με μᾶλλον χαρῆναι Букв.пер.: "не только в пришествии его, но и в утешении, которым он был утешен от вас, возвещающий (открывающий) нам вашу(е) жажду (томление), вашу боль (вопль, стон), вашу горячность (усердие, ревность) обо (за, по) мне, так что я ещё более обрадовался". Альтернативный перевод Кассиана: "И не только прибытием его, но и утешением, которым он утешился о вас, рассказывая нам о вашем горячем желании, о вашем плаче, о вашем рвении обо мне, так что я еще более обрадовался". αναγγέλλων (возвещающий) от ἀναγγέλλω: возвещать, объявлять, рассказывать, сообщать, пересказывать, открывать. επιπόθησιν (жажду) от ἐπιπόΘησις: желание, томление. οδυρμόν (боль) от ὀδυρμός: вопль, плач, сетование. ζηλον (дзЭлон) - горячность от ζῆλος 1. ревность, пыл, рвение, усердие; 2. зависть. Вероятно, Тит рассказал Павлу о трудностях членов Коринфской церкви, их переживаниях и боли. Также он принёс и хорошие вести, что они также уважают и переживают за Павла, более того, по всей видимости, они хорошо отнеслись к Титу и гостеприимно приняли его, что он и передал ему.