ru_tn/num/01/51.md

17 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Когда надо переносить скинию, пусть левиты разбирают её, и когда надо остановиться скинии, пусть левиты ставят её. А если подойдёт кто-то посторонний, то будет убит.
וּבִנְסֹ֣עַ הַמִּשְׁכָּ֗ן יֹורִ֤ידוּ אֹתֹו֙ הַלְוִיִּ֔ם וּבַחֲנֹת֙ הַמִּשְׁכָּ֔ן יָקִ֥ימוּ אֹתֹ֖ו הַלְוִיִּ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃
"И когда надо снимать скинию, пусть поднимают левиты, и когда надо ставить скинию, пусть ставят её левиты, и если посторонний приблизится, он будет убит."
נסע: отправляться, двигаться, снимать (лагерь).
חנה: располагаться шатрами или станом, ставить лагерь.
מות: умерщвлять, убивать.
Подушная и воинская повинности для левитов заменялись их пожизненным служением в скинии.
# Когда надо остановиться скинии, пусть левиты ставят её
Здесь можно употребить действительный залог: "когда народ останавливается, пусть левиты устанавливают скинию".
# А если приступит кто-то посторонний, будет предан смерти
Здесь также можно употребить действительный залог: "Но, если посторонний человек приступит к ней, его нужно убить" или "Но, если кто-то чужой подойдёт к ней, убейте его".