ru_tn/1ch/19/03.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Неужели ты думаешь, что Давид прислал к тебе утешителей из уважения к твоему отцу?

Князья задали этот вопрос, чтобы настроить царя против Давида. Этот вопрос можно перевести как утверждение. Альтернативный перевод: «Ты не должен думать, что Давид чтит твоего отца, только потому, что он послал людей, чтобы утешить тебя». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Не для того ли пришли к тебе его слуги, чтобы разведать, высмотреть и разорить землю?

Князья задали этот вопрос, чтобы настроить царя против Давида. Это может быть переведено как утверждение. Альтернативный перевод: «Конечно, его слуги пришли к тебе, чтобы исследовать землю, чтобы разорить её». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)