ru_tn/1ch/10/04.md

1.4 KiB
Raw Blame History

заколи меня

"заколоть" является метонимом результата, смерти. Альтернативный перевод: «убей меня» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

чтобы не пришли эти необрезанные

Номинальное прилагательное «необрезанный» можно обозначить как прилагательное. Альтернативный перевод: «придут эти необрезанные люди» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

эти необрезанные

«необрезанные» представляет людей, которые не принадлежат Господу. Альтернативный перевод: «эти люди, которые не принадлежат к Господу» или «эти язычники филистимляне» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

упал на него

Саул, вероятно, воткнул ручку в землю и опёрся на острие, чтобы меч пронзил его тело, когда он упал. Действие является метонимом результата, смерти. Альтернативный перевод: "убил себя" (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)