ru_tn/jhn/15/24.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Если бы Я не сделал среди них дел, которых никто другой не делал, то не имели бы греха

См. стих 22. Вы можете перевести это двойное отрицание положительной формой. Альтернативный перевод: "Так как Я совершил среди них дела, которых не делал никто другой, то они они согрешили" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

не имели бы греха

"у них не было бы греха" Смотрите, как вы перевели эту фразу в Ин. 15:22.

А теперь увидели

то есть увидели дела (знамения), которые сотворил Иисус.

и возненавидели и Меня, и Моего Отца

Иисус утверждает, что люди видели "дела", которые он творил - то есть знамения, указывающие, что Его послал Бог, но сознательно выбрали отвергнуть и Иисуса, и, следовательно, Саомго Бога.