ru_tn/2co/05/10.md

11 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ведь все мы должны явиться на суд Христа, чтобы каждый получил соответственно тому, что он делал, пока жил в теле, доброе или злое.
Выражение: "τοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶς φανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ, ἵνα κομίσηται ἕκαστος τὰ διὰ τοῦ σώματος πρὸς ἃ ἔπραξεν, εἴτε ἀγαθὸν εἴτε φαῦλον".
Букв.пер.: "ведь всем нам быть явленными надлежит перед судилищем Христа, чтобы приобрёл (получил, вынес) каждый то, что через (с помощью) тело(а), к которому (в котором) он сделал (жил, находился), и если доброе (благое) и если худое".
Слово φανερωθηναι - быть явленными от φανερόω делать явным, являть, открывать, показывать.
Слово κομίσηται - получил от κομίζω носить; ср.з.уносить, получать, приобретать.
Слово έπραξεν - он сделал от πράσσω 1. делать, совершать, исполнять; 2. поступать; 3. добиваться, достигать.
Слово αγαθον - доброе от ἀγαΘός 1. внутр. кач.добрый, благий, щедрый; 2. внешн. кач.хороший, полезный; ср.р. употр. как сущ.добро, благо (ед.ч.), имущество.
Слово φαũλον - дурное от φαῦλος злой, плохой, негодный, ничтожный, худой.
Верующие получат воздаяние соответственно тому, что они сделали в своей земной жизни (пока были в теле). За доброе (добрые дела) будет одно воздаяние (1-Кор. 4:5; Еф. 6:8), а за худое (здесь буквально - задела, не имеющие цены, значения) - другое (1-Кор. 3:15; Кол. 3:25). Однако здесь речь идет не о спасении или вечной погибели. На этом суде не будет решаться вопрос пребывания в вечности. Ибо спасение обретается верою (Еф. 2:8-9), оценке же будут подлежать дела, которые из этой веры проистекали (1-Фес. 1:3).