ru_tn/2co/04/17.md

9 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Потому что наше временное и лёгкое страдание приносит нам великую вечную славу
Одним из средств, к которым прибегает Бог в процессе преобразования человека, его духовного обновления, является страдание (1-Пет. 4:1,13-14). Свои страдания, как бы ни были они тяжелы (2-Кор. 11:23-29), Павел называет кратковременное легкое страдание. Они ничего не значат, в сравнении с ожидающей его вечной славой (в ее "безмерном преизбытке" над земными страданиями), с тою славой, в которую войдет он благодаря вере в Иисуса и, уподобившись Ему, в присутствии Божием (4:14; также 1-Кор. 15:49; Фил. 3:21; 1-Иоан. 3:2).
τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν καθ’ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν, Букв.пер.: "ибо мгновенное лёгкое страдание (притеснение, мучение, бедствие) по преимуществу (безмерному) (в) преимуществе(у) (великую, весомую) вечную славу производит (совершает, создаёт) нам".
παραυτίκα (мгновенное) от παραυτίκα: кратковременно, на один момент, сиюминутно.
ελαφρον (лёгкое) от ἐλαφρός: легкий, легковесный, нетрудный.
Θλῖψις: притеснение, гнет, скорбь, мучение, бедствие. βάρος (тяжесть) от βάρος: тяжесть, тягость, бремя, груз, обуза; перен. весомость, слава, важность, достоинство, сила, мощь.
κατεργάζεται (производит) от κατεργάζομαι: творить, делать, совершать, производить, создавать.