10 lines
2.3 KiB
Markdown
10 lines
2.3 KiB
Markdown
# Пасите Божье стадо
|
||
|
||
Пётр сравнивает верующих со стадом овец, а пресвитеров - с пастухами, заботящимися о стаде.
|
||
μὴ ἀναγκαστῶς - "Без принуждения".
|
||
ἀναγκαστῶς: принужденно, принудительным образом. ἑκουσίως: добровольно, произвольно, охотно.
|
||
μηδὲ αἰσχροκερδῶς ἀλλὰ προθύμως - "Без корысти, но ревностно".
|
||
προΘύμως: усердно, ревностно.
|
||
Повеление пасите Божие стадо очень похоже на то, которое было дано самому апостолу Иисусом Христом (Иоан. 21:16). Употребленное здесь греческое слово поиманате означает "заботиться". Оно подразумевает не только заботу о пропитании, но всяческую заботу вообще, направление на верный-путь, защиту - словом, все те обязанности, которые несет пастух по отношению к своему стаду.
|
||
Методом контраста Петр подчеркивает как побуждения, которыми должен руководствоваться пастырь в своем служении, так и характер, какой должно оно иметь. Да служит пастырь по доброй воле, а не по принуждению извне: надзирая не принужденно, но охотно. Никакими социальными или финансовыми соображениями не должен быть подменен чистый стимул - исполнять Божию волю и служить Ему по доброй воле и со рвением: не для гнусной корысти, во из усердия (1-Тим. 3:8; Тит. 1:7,11). Пастыри, которые руководствуются нечистыми мотивами, заботятся лишь о себе, в ущерб своему стаду (Иез. 34:2-3).
|