2.2 KiB
И что с того? Кто-то проповедует Христа притворно, кто-то проповедует Христа искренно, но я в любом случае этому радуюсь и буду радоваться
Τί γάρ; πλὴν ὅτι παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται, καὶ ἐν τούτῳ χαίρω. Ἀλλὰ καὶ χαρήσομαι, - "Что ведь? Однако что всяким образом и если для вида, и если [по] истине, Христос возвещается, и в этом радуюсь. Но и буду радоваться. Альт. перевод: "Что с того? В любом случае, будь то притворно или искренно, проповедуют всё же Христа, и я радуюсь этому. И радоваться не перестану," (пер. Кулакова).
Сущ. τρόπος: 1. образ, манера, лад; 2. характер, нрав. Сущ. πρόφασις: 1. предлог, отговорка; 2. повод, мотив; в дат.п. обозн.: для видимости, для вида, напоказ.
Это причина, по которой предположительно выполняется действие, причем обычно неистинная, противоречащая истине.
Здесь речь идет о тех, кто пользуется именем Христа как прикрытием для удовлетворения своих эгоистичных потребностей.
Сущ. ἀλήΘεια: правда, истина, верность, истинность, правдивость, искренность.
Апостол радовался в своём сердце тому, что проповедовался Христос, - какими бы ни были при этом мотивы проповедников (Флп. 1:18). А вот тем, что между членами тела Христова возникали разногласия, он мог только огорчаться.