1.0 KiB
1.0 KiB
пожирали их
О нападении на народ Израиля говорят, как будто дикое животное съело его. Это можно указать как сравнение. Альтернативный перевод: «пожирали их, как дикое животное съедало свою добычу» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])
они согрешили
Слово «они» относится к народу Израиля.
Господом — надеждой их праотцов
О Господе говорят как об источнике их доверия. Абстрактное существительное «надежда» можно сформулировать как действие. Альтернативный перевод: «Тот, на Кого их предки уверенно надеялись» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])