ru_tn/jer/50/07.md

1.0 KiB
Raw Blame History

пожирали их

О нападении на народ Израиля говорят, как будто дикое животное съело его. Это можно указать как сравнение. Альтернативный перевод: «пожирали их, как дикое животное съедало свою добычу» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

они согрешили

Слово «они» относится к народу Израиля.

Господом — надеждой их праотцов

О Господе говорят как об источнике их доверия. Абстрактное существительное «надежда» можно сформулировать как действие. Альтернативный перевод: «Тот, на Кого их предки уверенно надеялись» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])