ru_tn/jer/49/37.md

1.6 KiB
Raw Blame History

Общая информация:

Господь продолжает говорить о том, что случится с Эламом.

Поражу Елам

Эти слова являются метонимом Господь, заставляющим врагов уничтожать Элама. Альтернативный перевод: «Я заставлю врагов Элама уничтожить Элама» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Елам

народ Элама (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ищущими их смерти

Поиск жизни человека означает желание или желание кого-то убить. Альтернативный перевод: «те, кто хочет их убить» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Наведу на них бедствие

Говорят, что Господь, заставляющий людей испытывать бедствие, навлекает на них бедствие. Альтернативный перевод: «Я приведу их к катастрофе» или «Я приведу к тому, что с ними произойдут ужасные вещи» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

пошлю за ними меч

Здесь «меч» представляет вражескую армию с оружием в руках. Альтернативный перевод: «Вражеская армия преследует и убивает их» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)