ru_tn/jer/44/09.md

2.0 KiB
Raw Blame History

Разве вы забыли беззаконие ваших праотцов и беззаконие иудейских царей ... ваших жён

Господь упрекает людей в том, что они не помнят о злом поведении своих предков и о том, как Господь наказал их. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Вспомните о том, что случилось с вашими предками, царями Иудейскими и их женами, когда они совершали злые дела». (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Разве вы забыли ... ваше собственное беззаконие и беззаконие ваших жён, которое они делали в иудейской земле и на улицах Иерусалима?

Господь упрекает людей в том, что они не думают об их собственных злых поступках и о том, как Господь наказал их. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Подумайте о том, что случилось с вами и вашими женами, когда вы совершали злые дела на земле Иудейской и на улицах Иерусалима». (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

улицах Иерусалима

Иерусалим упоминается частью города, где люди ходят. Это означает, что люди делали зло в общественных местах. Альтернативный перевод: «Иерусалим» или «общественные места Иерусалима» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)