ru_tn/isa/63/02.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Досл. перевод

«Почему красное одеяние у Тебя и одежды Твои, как у топтавшего [виноград] в давильне?».

Почему же Твоё одеяние красное, и одежда у Тебя, как у топтавшего виноград в давильне?

Эти риторические вопросы можно перевести как утверждение. Альт. перевод: «Красное на Твоей одежде выглядит так, будто Ты топтал виноград в давильне». Эти два вопроса по сути одинаковы: "одеяние"/"одежда", "красное"/"как у топтавшего виноград в давильне". Красный виноград (виноградный сок) окрашивает одежду в красный цвет. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

давильне

Давильня - это место, вырезанное из камня в земле, где рабочие топчут виноград, раздавливая ягоды ногами, чтобы получить виноградный сок.