ru_tn/isa/42/19.md

1.6 KiB
Raw Blame History

Досл. перевод

«Кто слеп, как (букв.: кроме как) раб Мой, и глух, как посланник/вестник Мой, [которого] Я послал/отправил? Кто слеп, как находящийся в мире [со Мной], слеп, как раб Господа (Яхве)?».

Кто так слеп, как Мой слуга, и глух, как Мой вестник, которого Я послал?

Господь задает эти риторические вопросы, чтобы упрекать Своих людей и подчеркивать, что они совсем не желают Его слушать и исполнять то, что Он говорит. Альтернативный перевод: «Никто так не слеп, как Мой слуга. Никто не такой глухой, как Мой посланник, которого Я посылаю» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Кто так слеп, как совершенный, так слеп, как слуга Господа?

Эти риторические вопросы повторяют предыдущие. Более точный перевод слова "совершенный" - "находящийся в завете со Мной". Альтернативный перевод: «Никто так не слеп, как тот, кто со Мной в завете. Никто так не слеп, как слуга Господа» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)