ru_tn/isa/36/20.md

1.2 KiB

Досл. перевод

«Кто из (букв.: в) всех богов земель/стран этих, которые избавили/спасли [бы] земли/страны свои из/от руки моей? Разве избавит/спасёт Господь (Яхве) Иерусалим из/от руки моей?».

Какой из всех богов этих земель спас ... неужели Господь спасёт Иерусалим от моей руки?

Главнокомандующий использует этот вопрос, чтобы высмеивать народ Иудеи. Этот вопрос может быть написан как утверждение. Альтернативный перевод: «Ни один из этих богов не спас свою землю от моей власти. Так и Господь не спасёт вас в Иерусалиме от моей власти» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

свою землю

Это относится к людям, которые живут на земле. Альтернативный перевод: «своих людей» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)