ru_tn/exo/10/28.md

2.0 KiB
Raw Blame History

Фараон сказал ему: «Уходи от меня! Берегись! Больше не появляйся передо мной. В тот день, когда ты увидишь меня, ты умрёшь».

וַיֹּֽאמֶר־לֹ֥ו פַרְעֹ֖ה לֵ֣ךְ מֵעָלָ֑י הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֗ אֶל־תֹּ֨סֶף֙ רְאֹ֣ות פָּנַ֔י כִּ֗י בְּיֹ֛ום רְאֹתְךָ֥ פָנַ֖י תָּמֽוּת׃ "И сказал фараон: уходи от меня, остерегайся, не продолжай являться пред лицо моё, в тот день, когда увидишь лицо мое, умрешь." יסף: прибавлять, прилагать; 2. продолжать, делать ещё раз. быть прибавленным. מות: умирать; прич. мёртвый. умерщвлять, убивать. Пришедший в агрессивное состояние фараон приказал Моисею уйти с его глаз. Моисей спокойно отвечал: я не увижу более лица твоего. Это, на первый взгляд, противоречит факту встречи между фараоном, Моисеем и Аароном, которая состоялась позднее (12:31). Но сказанное Моисеем в 10:29 можно объяснить в свете того, что он не намерен был возвращаться к фараону мирно, неся ему слово от Бога. Иначе говоря, если бы Моисей и увидел фараона снова, то лишь затем, чтобы возвестить ему о неизбежной казни, либо по просьбе фараона, который захотел бы предоставить Моисею и израильтянам разрешение покинуть его землю.