22 lines
2.4 KiB
Markdown
22 lines
2.4 KiB
Markdown
# Слушай и исполняй все слова, которые я даю тебе, чтобы всегда было хорошо тебе и твоим детям после тебя — если будешь делать доброе и справедливое перед глазами Господа, твоего Бога.
|
||
|
||
שְׁמֹ֣ר וְשָׁמַעְתָּ֗ אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מְצַוֶּ֑ךָּ לְמַעַן֩ יִיטַ֨ב לְךָ֜ וּלְבָנֶ֤יךָ אַחֲרֶ֨יךָ֙ עַד־עֹולָ֔ם כִּ֤י תַעֲשֶׂה֙ הַטֹּ֣וב וְהַיָּשָׁ֔ר בְּעֵינֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
||
"Храни (соблюдай) и слушай все слова эти, которые я заповедаю тебе, чтобы было хорошо тебе и сыновьям твоим после тебя во век, если будешь делать доброе и угодное перед глазами Господа, Бога твоего."
|
||
שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.
|
||
|
||
# Слушай и исполняй все слова, которые я даю тебе
|
||
|
||
«Внимательно слушай и подчиняйся всему, что я тебе повелеваю».
|
||
|
||
# Чтобы всегда было хорошо тебе и твоим детям после тебя
|
||
|
||
Здесь «дети» означают всех их потомков. Альтернативный перевод: «чтобы вы и ваши потомки процветали».
|
||
|
||
# Если будешь делать доброе и справедливое
|
||
|
||
Слова «доброе» и «справедливое» имеют сходное значение и подчеркивают важность правильного поведения. Альтернативный перевод: «когда делаешь то, что правильно.
|
||
|
||
# Доброе и справедливое перед глазами Господа
|
||
|
||
Глаза представляют видение, а видение представляет мысли или суждение. Альтернативный перевод: «что хорошо и правильно в суждении Господа» или «что Господь считает хорошим и правильным».
|