ru_tn/deu/06/05.md

13 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Люби Господа, твоего Бога, всем своим сердцем и всей своей душой, и всеми своими силами".
וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ׃
"И люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей, и всей силой (крепостью) твоей."
אהב: любить.
לֵבָב: сердце, ум, разум.
מְאד: сила, крепость.
Любить Господа значит желать близких взаимоотношений с Ним и слушаться Его повелений. Данное повеление любить Его часто встречается во Второзаконии (стих 5; 7:9; 10:12; 11:1,13,22; 13:3; 19:9; 30:6,16,20). Любовь эта должна была быть от всего сердца (всем сердцем твоим) и должна была наполнять собой все существование израильтянина, сказываться в каждом аспекте его существования (всею душею твоею, и всеми силами твоими).
# Всем своим сердцем и всей своей душой, и всеми своими силами
Здесь «сердце» и «душа» являются метонимами внутреннего существа человека. Эти три фразы используются вместе, чтобы означать «полностью» или «искренне». Посмотрите, как вы перевели «всем своим сердцем, всей своей душой» в [Второзаконие 4:29](../04/29.md).