ru_tn/mrk/11/04.md

1.6 KiB
Raw Blame History

Они пошли и на улице нашли молодого осла, который был привязан к воротам, и отвязали его

Καὶ ἀπῆλθον καὶ εὗρον πῶλον δεδεμένον πρὸς θύραν ἔξω ἐπὶ τοῦ ἀμφόδου καὶ λύουσιν αὐτόν - "И ушли/пошли и нашли ослёнка, привязанного к двери вне, на улице, и отвязывают его". Гл. εὑρίσκω: находить, обнаруживать; ср. з. (при)обретать. Сущ. Θύρα: дверь. Гл. δέω (пасс. прич.): 1. связывать, привязывать; 2. сковывать, заключать в узы, оковы. Сущ. ἀμφόδον: улица, переулок. Гл. λύω: 1. отвязывать, развязывать; 2. освобождать, отпускать; 3. разрушать, расторгать, нарушать; 4. разрешать, отменять, упразднять, объявлять недействительным. Записав, как "двое" выполнили инструкции Иисуса, Марк показывает, что всё произошло в полном соответствия с Его предсказанием. Означает ли это, что у Иисуса была предварительная договоренность с хозяином осла, или что в этом проявилось Его сверхъестественное знание? Из текста мы этого не знаем.