ru_tn/mrk/04/37.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Началась сильная буря. Волны так бились об лодку, что она стала наполняться водой.

καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον - "И случается/делается буря большая/сильная ветра, с ветром, и волны набрасывались (набрасывались на) на лодку, так, что уже наполнялась (водой) лодка". В более поздних рукописях здесь так: "она уже наполнялась". Сущ. λαῖλαψ: вихрь, ураган, буря (с ливнем). Сущ. κῦμα: волна. Гл. ἐπιβάλλω: 1. перех. набрасывать, накладывать, возлагать, налагать; 2. неперех. набегать, набрасываться. Гл. γεμίζω (инф., пассив.): наполнять(ся), нагружать. Так или иначе, но рядом с ними поплыли другие лодки. "Ответственными" за это путешествие были Его ученики - бывалые рыбаки (по крайней мере, некоторые из них). Слова "взяли Его… как Он был в лодке" соотносятся со сказанным в 4:1, образуя "связующее звено" между тем, что, сидя в лодке, Он учил (заметьте, обращение к Нему учеников в ст. 38 - "Учитель!") и тем, что, не выходя из лодки, Он совершил чудо.