2.2 KiB
Общая информация:
Господь продолжает обращаться к народу Израиля.
У вас сохранились обычаи Амврия и все дела дома Ахава
Здесь можно употребить действительный залог и дать пояснение: "ты сохранил все обычаи Амврия и совершал те же ошибки, что и род Ахава" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).
Амврий, Ахав
Оба этих человека были царями Северного Израильского царства. Бог расценивал их как крайне нечестивых (см. rc://*/ta/man/translate/translate-names).
дома Ахава
Под "домом" имеется в виду семья, род. Альтернативный перевод: "потомков Ахава".
и вы поступаете по их советам
"Поступаете по их советам" - значит "живёте так же, как они". Альтернативный перевод: "вы делаете то же, что и Амврий, поступаете так же, как Ахав" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
Я отдам тебя на опустошение, твоих жителей — на посмешище
Михей обращается к жителям города, пришедших послушать его, как к городу (город олицетворяется - прим. пер.). Можно уточнить: "Я превращу этот город в груду развалин, и вы - его жители - будете посмешищем для всех" или "Я предам ваш город разрушению и ваш народ будет осмеян иноземцами" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe).
и вы понесёте оскорбление Моего народа
"и вы будете страдать, потому что другие народы будут вас поносить"