12 lines
1.1 KiB
Markdown
12 lines
1.1 KiB
Markdown
# дочь войск
|
|
|
|
Жители города здесь уподобляются женщине. Вражеская армия нападает на город. Альтернативный перевод: "жители города, на которых нападает вражеская армия" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|
|
|
# палкой по щеке будут бить
|
|
|
|
Палка символизрует власть сильного над слабым. "Бить палкой по щеке" - значит желать унизить больше, чем причинить физическую боль. Альтернативный перевод: "Господь накажет судью Израиля: захватчики будут издеваться над ним" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|
|
|
# судью Израиля
|
|
|
|
Это ирония: царь потерял свою власть и теперь может быть только судьёй (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]).
|