11 lines
1.1 KiB
Markdown
11 lines
1.1 KiB
Markdown
# Но напрасно чтут Меня.
|
||
|
||
Гл. σέβω - "чтить", "почитать", "поклоняться"; прич. "богобоязненный", "набожный". Альт. перевод: "Их хвала ничего для Меня не значит" или "они только притворяются, что чтут Меня".
|
||
|
||
# Учат учениям и человеческим заповедям.
|
||
|
||
В греч. так (...διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων) букв.: "...учащий научениям, заповедям людей (человеческим)".
|
||
Сущ. διδασκαλία - 1. учение, доктрина, наставление; 2. преподавание, обучение, учительство.
|
||
Сущ. ἔνταλμα - "указание", "предписание", "заповедь", "наставление".
|
||
Итак, всю фразу можно ещё и так перевести: "...учат правилам, которые были установлены людьми".
|