ru_tn/psa/008/006.md

1.0 KiB
Raw Blame History

Ты сделал его немного ниже Себя: окружил его славой и честью.

וַתְּחַסְּרֵ֣הוּ מְּ֭עַט מֵאֱלֹהִ֑ים וְכָבֹ֖וד וְהָדָ֣ר תְּעַטְּרֵֽהוּ׃

"И Ты уменьшил его немного (ниже) Бога (Элохима), славой и честью Ты окружил его."

חסר: убывать, уменьшаться.

עטר: окружать.

Автор Послания к Евреям цитирует этот псалом (Евр. 2:6-8), говоря о высоком и таинственном предназначении человека.

Окружил его славой и честью

О славе и чести говорят как о царской короне. Слова «слава» и «честь» имеют сходное значение. Альтернативный перевод: «дал им славу и честь» или «сделал их похожими на царей».