ru_tn/psa/004/002.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Услышь меня, Бог моей праведности, когда я взываю! Ты давал мне простор в тесноте. Помилуй меня и услышь мою молитву.

בְּקָרְאִ֡י עֲנֵ֤נִי׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צִדְקִ֗י בַּ֭צָּר הִרְחַ֣בְתָּ לִּ֑י חָ֝נֵּ֗נִי וּשְׁמַ֥ע תְּפִלָּתִֽי׃

"Когда я зову (призываю), ответь мне, Боже праведности моей! В тесноте Ты сделал пространным меня. Помилуй меня и услышь молитву мою."

קרא: звать, призывать.

ענה: отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать.

רחב: расширять, делать широким или пространным, распространять, широко отрывать.

Авессалом, который рвался к власти через голову его отца, всячески старался развенчать образ Давида в глазах народа, выставлял его неумелым правителем и бессердечным судьей. Оболганный сыном и его сторонниками, Давид взывает к Богу, знающему правду о нем (Боже правды моей!). Вероятно. Давид вспоминает здесь о том, как прежде (может быть, в дни, когда он спасался от Саула) Господь не раз выводил его на простор из «тесноты» тех его обстоятельств, вызволял из них. Он молит помиловать его и теперь.