ru_tn/1co/07/11.md

4 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Если же разведётся, то должна оставаться незамужней или помириться с мужем. Также и муж не должен разводиться с женой
ἐὰν δὲ καὶ χωρισθῇ, μενέτω ἄγαμος ἢ τῷ ἀνδρὶ καταλλαγήτω, καὶ ἄνδρα γυναῖκα μὴ ἀφιέναι - "Если же разведется, пусть останется незамужней, или с мужем пусть примирится, и мужчина женщина не оставляет". καταλλάσσω: мирить, примирять. ἀφίημι: (от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять. Различие между словами разводиться (хористенаи сказано по отношению к жене - 1-Кор. 7:10) и оставлять согласно по отношению к мужу (стих 11) по-видимому, является только стилистическим а не смысловым. В христианском браке споры между мужем и женою должны заканчиваться взаимным примирением (сравните Еф. 4:32), а не разводом.