ru_tn/dan/11/27.md

1.4 KiB
Raw Blame History

У обоих этих царей на сердце будет зло

"На сердце" - то есть "в мыслях". Альтернативный перевод: "оба эти царя будут вынашивать злобу друг против друга" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

и за одним столом будут говорить ложь

"За одним столом" - то есть "во время переговоров" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

но успеха не будет

"но это не принесёт ни одному из них никакой пользы" (другими словами, их переговоры ни к чему не приведут)

потому что конец ещё отложен на время

Здесь можно употребить действительный залог: "потому что Бог уже назначил время для их погибели" (см.: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

Исторический контекст:

И снова мир с Египтом провозгласит Антиох. Но у обоих царей, которые сядут есть и пить за одним столом в знак мира, будет на сердце, ложь, так что истинный мир между ними достигнут не будет.