1.9 KiB
повернёт своё лицо к островам и завладеет многими
"проявит интерес к островам и завоюет их"
но некий вождь прекратит нанесённый им позор
"какой-то военачальник (неясно, кто именно) положит конец его завоеваниям". "Позор" в данном случае - это поражение в войне, поражение считалось постыдным. Северный царь "наносил позор" - то есть завоевывал.
и даже свой позор переложит на него
Более верный перевод: "и переложит их позор на него". Речь идет о том, что "военачальник" из предыдущей фразы, после поражения соберет силы и всё же победит "северного царя" - "положит на него позор", "опозорит его".
Исторический контекст:
Из всех преемников Александра Македонского Антиох Великий был самым ненасытным завоевателем. После того, как провалился его план в отношении Египта, он обратил свое лицо к прибрежным областям Малой Азии (в 197 году) и к греческим островам (в 192 году). Эти его походы были успешными, однако, предел военным авантюрам Антиоха положил Рим. Некий вождь - это римский полководец Корнелий Сципион. Он изгнал Антиоха с завоеванных земель и нанёс ему поражение (см. след. стих).