2.7 KiB
Общая информация:
Пётр обращается к жёнам. Действие принципа уважительной покорности властям апостол распространяет и на область семейных отношений. Он призывает своих читателей по-новому вести себя, а именно жен - быть покорными, а мужей - внимательными и заботливыми.
Так же и вы, жёны, подчиняйтесь своим мужьям
Ὁμοίως αἱ γυναῖκες, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν - "Подобно этому (и) жёны, будьте подчинены собственным мужьям". υποτασσόμεναι (причастие в пассиве) ὑποτάσσω: подчинять, покорять; ср.з. тж. повиноваться, слушаться. С причастием в пассиве: будьте подчинены.
Чтобы и те, кто не покоряется слову
ἵνα καὶ εἴ τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ - "Чтобы и те, которые не слушаются / не повинуются слова / слову". ἀπειΘέω: не слушаться, не повиноваться, не покоряться; возм.не веровать, быть неверным. См., как вы перевели аналогичную мысль в 1 Петра 2:8. Альтернативный перевод: "чтобы люди, не верящие Евангелию / Библии /Священному Писанию".
Через поведение жен
διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς - "Через жен поведение".
Без слова были приобретаемы
ἄνευ λόγου κερδηθήσονται - ἄνευ: без. κερδηθήσονται (пассив) от κερδαίνω: приобретать, получать прибыль.С пассивом: были приобретаемы / приобретены. Жены должны повиноваться своим мужьям даже и в тех случаях, когда мужья не верят в Бога, потому что поведение жен может привести неверующих мужей на путь спасения. Одной своей духовной чистотой, без лишних слов, истинно верующая женщина способна размягчить и самое твердокаменное мужское сердце (сравните Тит. 2:5).