20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
# а Исава возненавидел
|
||
|
||
"Возненавидел" - значит "не захотел заключить с ним завет" (речь не идёт о чувстве ненависти).
|
||
|
||
# а Исава возненавидел
|
||
|
||
Имеется в виду не только Исав, но и его потомки (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
|
||
|
||
# его горы
|
||
|
||
Подразумевается горная местность Едом.
|
||
|
||
# а его владения — шакалам пустыни
|
||
|
||
Когда в Ветхом завете упоминались дикие животные, например, шакалы, то речь, как правило, шла о пустынной, заброшенной людьми местности.
|
||
|
||
# его владения
|
||
|
||
Под "владениями" подразумевается область, на которой жили потомки Исава - народ произошедший от Едома (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|