ru_tn/jas/04/03.md

3.1 KiB
Raw Blame History

Просите и не получаете, потому что просите не для добра, а чтобы употребить для ваших греховных желаний.

αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε. - "просите и не получаете, потому что плохо (или "плохого") просите для себя, чтобы в наслаждениях ваших вы растратили". Альт. перевод: "А если и просите, то всё равно не получаете, потому что не на добро просите, а чтобы одним только удовольствиям предаваться" (пер. Кулакова). Гл. "просите" от греч. ἐρωτάω, см. его его значение прим. к ст. 2. Нар. κακῶς: плохо, худо, тяжко, тяжело, жестоко. Сущ. ἡδονή: наслаждение, удовольствие. Гл. δαπανάω: расходовать, тратить, расточать, проживать, издерживать; перен. истощать, изнурять. Слово недвусмысленно указывает на материальный и денежный аспект.

просите не на добро

Возможные значения: 1) «вы просите с неправильными мотивами» или «вы просите с неправильным отношением», или 2) «вы просите для неправильных дел» или «вы просите для плохих дел», чтобы расточать все на свои наслаждения. И снова смысл написанного Иаковом соотносится с учением Христа, выраженном в Нагорной проповеди. Там Он (Христос) говорит (см. Мф. 7:7): "Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам". Фактически Иаков изобличает верующих, к которым обращается, в обратном - они просят и не получают. И он находит причину в их внутренней мотивации, указывая на неверные цели их просьб. Они не получают просимого в молитвах, потому что просят не для славы Божьей или блага других, а для собственной - лучшей и комфортной - жизни в греховном мире. Люди, о которых идёт речь, не получают ответов, так как, по сути, молятся "за свой толстый кошелёк". Иисус же сказал в Мф. 6:4: "Не можете служить Богу и маммоне".