ru_tn/eph/02/13.md

1.5 KiB
Raw Blame History

А теперь в Иисусе Христе вы, которые были когда-то далеко, стали близки через кровь Христа

νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν ἐγενήθητε ἐγγὺς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ - "Ныне же во Христе Ииуссе вы, которые когда-то были далеко (вдали, далеки), сделаны близкими в / по причине крови Иисуса Христа". μακράν: далеко, вдали. ἐγγύς: близко, недалеко, скоро. "Ныне же во Христе Иисусе" - этими словами апостол подчеркивает контраст как во времени ("некогда" и "теперь"), так и в положении ("без Христа" - стих 12 и "во Христе Иисусе" - стих 13). Язычники, бывшие некогда далеко (сравните стих 17) и от Бога и от иудеев (стих 12), стали близки Кровию Христовою (сравните стих 1:7). То есть благодаря жертвенной смерти Иисуса Христа они приблизились и к Богу и к Израилю. Грех отделяет людей от Бога, и только силою Христова искупления барьер греха может быть устранен.