2.7 KiB
Он избрал себе лучшую часть земли, наследие, достойное правителя. Он пришёл с главами народа, совершил правду Господа и суды с Израилем
וַיַּ֤רְא רֵאשִׁית֙ לֹ֔ו כִּי־שָׁ֛ם חֶלְקַ֥ת מְחֹקֵ֖ק סָפ֑וּן וַיֵּתֵא֙ רָ֣אשֵׁי עָ֔ם צִדְקַ֤ת יְהוָה֙ עָשָׂ֔ה וּמִשְׁפָּטָ֖יו עִם־יִשְׂרָאֵֽל "И обозрел первым (лучшую часть), что там удел предначертан, и совершил праведность Господа и пришел с главами народа, и исполнил суды с Израилем". ראה: видеть, смотреть, рассматривать, обозревать. רֵאשִית: начало, начаток, лучшая часть, первый, прежние времена, прежнее состояние. חֶלְקָה: часть (поля), удел, участок (земли). חקק: вырубать (в скале); 2. начертить, гравировать; 3. постановлять, устанавливать, утверждать (постановление). ספן: покрывать, обшивать (доской), делать крышу.
Лучшую часть земли, наследие, достойное правителя
Это означает больший участок земли, который обычно занимает руководитель.
Он пришёл с главами народа
«Они встретились со всеми начальниками израильтян».
Совершил правду Господа и суды с Израилем
«Они повиновались всему, что Господь повелел израильтянам». Гад «избрал себе начаток земли», т. е. (вместе с Рувимом и полуколеном Манассии) получил прежде других колен причитавшийся ему надел земли (в пределах первых завоеваний Израиля). «Там (в Восточном Заиорданье) почтен уделом от законодателя». «И пришел с главами народа, и исполнил правду Господа и суды с Израилем», т. е. исполнил все то, что было предъявлено ему как непременное условие при даровании земельного надела (Чис 32:1; Втор 3:12-20; Нав 4:12, 22:1-9).