ru_tn/deu/33/20.md

2.5 KiB
Raw Blame History

О Гаде сказал: «Благословен, Тот, Кто расширил Гада. Он спокоен как лев, разрывает и руку, и голову

וּלְגָ֣ד אָמַ֔ר בָּר֖וּךְ מַרְחִ֣יב גָּ֑ד כְּלָבִ֣יא שָׁכֵ֔ן וְטָרַ֥ף זְרֹ֖ועַ אַף־קָדְקֹֽד "И Гаду сказал: благословен распространившийся (расширившийся) Гад. Как лев лежит он и терзает руку и темя (головы)". רחב (причастие) от: расширяться, широко открываться. טרף: терзать, разрывать, раздирать, быть растерзанным. קָדְקד: темя (головы).

Благословен, Тот, Кто расширил Гада

Об этом можно заявить в активной форме. Альтернативный перевод: Возможные значения: 1) «Пусть Господь благословит Гада и даст ему много земли для жизни» или 2) «Люди должны провозгласить, что Господь благ, потому что Он дал Гаду много земли для жизни».

Он спокоен как лев, разрывает и руку, и голову

Это означает, что люди Гада сильны и живут в безопасности, и они победят своих врагов на войне. Гад избрал себе начаток земли в том смысле, что вместе с Рувимом и половиной колена Манассиина прежде других избрал себе приглянувшуюся ему территорию на восточном берегу Иордана; выбор его был утвержден законодателем (Моисеем) и главами других племен. Получив свой надел, Гад принял участие в битвах за Ханаан и, таким образом, исполнил правду Господа и суды с Израилем (это последнее надо понимать в том смысле, что, честно выполнив свой долг по отношению к братьям, Гад предотвратил возникновение конфликта с ними).