ru_tn/deu/27/18.md

1.2 KiB
Raw Blame History

"Проклят тот, кто сбивает с пути слепого!" И весь народ скажет: "Аминь"

אָר֕וּר מַשְׁגֶּ֥ה עִוֵּ֖ר בַּדָּ֑רֶךְ וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ "Проклят вводящий в заблуждение слепого на дороге. И весь народ скажет: "Истинно". שגה: заблуждаться, блуждать, теряться, уклоняться, отступать, шататься (о пьяном); 2. ошибаться, согрешать (неумышленно). Хотя слепой (27:18) не в состоянии был бы узнать своего обидчика, который сбил его с пути, совершив поступок презренный и жестокий, Господь увидел бы его и проклял. Вероятно, проклятие этого рода настигло бы всякого, виновного в жестокости по отношению к слабым и беззащитным членам сообщества (сравните Лев. 19:14).