ru_tn/deu/21/09.md

1.6 KiB
Raw Blame History

Так смывай у себя кровь невинного, если хочешь делать справедливое в глазах Господа

וְאַתָּ֗ה תְּבַעֵ֛ר הַדָּ֥ם הַנָּקִ֖י מִקִּרְבֶּ֑ךָ כִּֽי־תַעֲשֶׂ֥ה הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה "Ты так удаляй кровь невинного из среды тебя, если делать (хочешь), что справедливо (прямо) в глазах Господа". ישָר: прямой, выпрямленный, ровный; перен. правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный.

Справедливое в глазах Господа

Глаза представляют видение, а видение представляет мысли или суждение. Альтернативный перевод: «что правильно в суждении Господа» или «что Господь считает правильным». Закон возмездия и предупреждения преступлений требовал смертной казни умышленного убийцы (Быт 4:10-11, 9:6, 49:5-7,Исх 21:14, Чис 35:30-34). В случаях неизвестности убийцы совершались эмблематическая казнь виновного и обряд омовений рук, в знак неповинности в преступлении и очищения от неведомо кем пролитой крови человека.