ru_tn/rut/02/12.md

25 lines
3.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Пусть Господь воздаст тебе за это, и пусть тебе будет полная награда от Господа, Бога Израиля, к Которому ты пришла, чтобы успокоиться под Его крыльями!»
יְשַׁלֵּ֥ם יְהוָ֖ה פָּעֳלֵ֑ךְ וּתְהִ֨י מַשְׂכֻּרְתֵּ֜ךְ שְׁלֵמָ֗ה מֵעִ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־בָּ֖את לַחֲסֹ֥ות תַּֽחַת־כְּנָפָֽיו
"Пусть вознаградит Господь труд твой. И даст награду твою, полную, от Господа Бога Израиля, к Которому пришла ты, чтобы найти покой тебе под крылом Его".
יְשַׁלֵּ֥ם יְהוָ֖ה פָּעֳלֵ֑ךְ: Да вознаградит Господь труд твой.
מַשְׂכֻּרְתֵּךְ: награду твою.
לַחֲסֹ֥ות תַּֽחַת־כְּנָפָֽיו׃: чтобы найти покой тебе под крылом Его.
Дальнейшие его слова в сущности являются молитвой о Руфи: да воздаст ей Господь… Бог Израилев во всей полноте за доброту ее и благородство и за то, что она пришла к Нему от своих богов искать защиты и убежища; под Его крылами! образно восклицает Вооз, как бы уподобляя Руфь птенцу, спасающемуся под крыльями матери. Этот образ крыл Господних как надежного убежища для людей весьма распространен в Библии; чаще всего встречается он в Псалмах (Пс. 16:8; 35:8; 56:2; 60:5; 62:8; 90:4; сравните с употреблением его Самим Господом в Матф. 23:37). Скоро Воозу предстояло сделаться орудием в руках Божиих в ответ на его собственную молитву.
# Воздаст тебе
То есть, «вознаградит тебя», отметит как хорошее.
# За это
За поступок веры. Руфь твёрдо решила жить вместе с Ноеминью в Вифлееме и доверять Богу Ноемини.
# Пусть тебе будет полная награда от Господа
Это поэтическое выражение, очень похожее на предыдущее предложение. Альтернативный перевод: «Пусть Яхве (Господь) даст тебе ещё больше, чем ты дала».
# Которому ты пришла, чтобы успокоиться под Его крыльями
Вооз описывает Божью защиту для надеющихся на Него с помощью образа птицы-матери, которая собрала своих птенцов под свои крылья. Альтернативный перевод: «под защиту и заботу Которого ты пришла».