ru_tn/rev/07/14.md

12 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Я сказал ему: "ты знаешь, господин"
Такой ответ означает, что предыдущий вопрос ("кто эти люди, одетые в белую одежду...?") был риторическим. Старейшина спрашивал Иоанна не потому, что сам не знал ответ (как мы видим, старейшина знал, кто эти люди); он хотел узнать, знает ли Иоанн ответ на этот вопрос. Поэтому ответ Иоанна можно перевести как: "Нет не знаю. Скажи мне, кто они!" пришел от великой скорби то есть пережили великие бедствия (гонения).
Пришёл от великой скорби
οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης - "Пришедшие от / из великой скорби".
ερχόμενοι (причастие) от ἔρχομαι: приходить, идти. С причастием: пришедшие.
# Они омыли свою одежду и убелили её Кровью Агнца
Имеется в виду, что они оправдались Кровью Агнца. Альтернативный перевод: «Они оправдались, отмыв свою одежду добела Его Кровью». Кровью Агнца Под «кровью» подразумевается смерть Агнца.
Возможно, здесь имеется в виду, что эти людей гнали и преследовали за веру в Иисуса (Агнца), и они пролили свою кровь, как и Иисус пролил Свою Кровь на кресте. Одновременно здесь говорится о Крови (смерти) Иисуса, благодаря которой верующие получают оправдание (белые одежды - это знак праведности).