ru_tn/php/01/07.md

3.0 KiB
Raw Blame History

Именно так и надо мне думать о всех вас, потому что когда я в оковах или когда я защищаю и подтверждаю Радостную Весть, то вы в моём сердце, как мои соучастники в благодати

Καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς, ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συγκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας - Букв.: "Подобно/как есть справедливо мне так думать обо всех вас из-за того, что (=потому что) я имею в сердце вас, и в узах моих и в защите и в утверждении/упрочении благовестия, о сообщниках моих, (в/по) благодати всех вас сущих". Альт. перевод: "Не могу и думать обо всех вас иначе, потому что вы в сердце моем: нахожусь ли я в узах, защищаю ли и доказываю истину Благой Вести все вы всегда вместе со мною разделяете благодать Божию" (пер. Кулакова). Прил. δίκαιος: праведный (1. правильный, истинный, правдивый; 2. справедливый, честный; 3.чтущий законы, живущий по законам, не погрешающий против законов, законный). Гл. φρονέω: думать, мыслить, помышлять, размышлять, рассуждать. Сущ. δεσμός,: привязь; мн. ч. узы, оковы. Сущ. ἀπολογία: защита, оправдание, речь в защиту. Сущ. βεβαίωσις: утверждение, удостоверение, подтверждение. Апостол Павел радуется тому, что филиппийцы искренне участвуют в деле распространения Благой Вести. Он пытается научит верующих в Филиппах видеть происходящее не только с человеческой стороны, но еще и со стороны Бога: неблагоприятные на первый взгляд обстоятельства приводят к исполнению божественной воли (Бог стоит и за их усилиями и за обстоятельствами жизни)! По-Павлу, участие филиппийцев в деле благовестия - это свидетельство их любви к Богу и самому апостолу.