14 lines
3.0 KiB
Markdown
14 lines
3.0 KiB
Markdown
# А ученики пошли и везде рассказывали Радостную Весть. И везде, где они проповедовали, Господь поддерживал их и подтверждал их слова знаками.
|
||
|
||
ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων - букв.: "Те же, выйдя, возвестили всюду, когда Господь содействовал и слово упрочивал/утверждал через/посредством последующие знамения".
|
||
Альт. перевод: "А они пошли и везде проповедовали — и Господь содействовал им и подкреплял их проповедь чудесами" (СРП РБО).
|
||
εξελθόντες (прич./дееприч.) от ἐξέρχομαι: выходить, уходить. С деепричастием: выйдя.
|
||
συνεργοũντος (прич./дееприч.) от συνεργέω: работать вместе, содействовать, споспешествовать. С причастием: содействующий.
|
||
βεβαιοũντος (прич./дееприч.) от βεβαιόω: укреплять, упрочнять, утверждать, подкреплять. С деепричастием: утверждая.
|
||
επακολουθούντων (прич./дееприч.) отἐπακολουΘέω: по)следовать, следовать по пятам; перен. подражать; С причастием: последующий.
|
||
|
||
# подтверждал их слова
|
||
|
||
Эта идиома означает, что они могли доказать, что их послание истинно. Возм. понимание: «доказывал, что Его послание, о котором они проповедовали, было истинным». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
Но, с другой стороны, служение Иисуса продолжалось через Его учеников, которые пошли (из Иерусалима) и везде проповедовали (букв.: "провозглашали") Евангелие (Благую Весть). Апостолы проповедовали при Господнем содействии. Это, в частности, выражалось и в том, что их слова (евангельскую весть) Он подкреплял знамениями (ср. Евр. 2:3-4). Дело провозглашения Благой Вести на земле продолжается и сегодня последователями Иисуса Христа, которым, как и тогда, содействует Сам воскресший Господь Иисус.
|